Есть ли слова или обороты, которые вас необъяснимо раздражают?

Содержание

Нервирующий ТОП: слова и выражения, которые нас раздражают

Есть ли слова или обороты, которые вас необъяснимо раздражают?

Что вызывает у вас наибольшее раздражение? Немытые чашки, скрип двери, шумно работающий кондиционер, клоуны? А может до нервного срыва вас могут довести всего пару фраз?

Раздражительный обозреватель www.interfax.by вооружился блокнотом и ручкой и провел опрос среди друзей, знакомых, коллег, а также свободных форумчан в Интернете на тему того, какие слова и выражения «бесят» нас сегодня больше всего.

Кстати, тех кого «подколбашивает» искаженная речь, просим заглянуть сюда.

«Олбанский» язык

Как и ожидалось, наибольшее аудиораздражение современности представляет собой так называемый «олбанский» язык, получивший широкое распространение в Интернете, в частности, на крупных площадках социальных сервисов.

Сегодня режущие слух «превед», «кисо куку», «пачом холва», «выпей йаду», «аццкий сотона», «пасоны», «ржунимагу» и так далее – скорее норма, нежели отклонение.

Говорят, что «олбанским» уже вплотную занялись ученые-лингвисты, для того чтобы понять, какое влияние исковерканные слова могут оказать на развитие цивилизации.

Учи матчасть

Вторым безоговорочным лидером рейтинга самых раздражающих выражений и слов после всех извращений «олбанского» языка стала фраза «Учи матчасть!», смысл которой сводится к указанию собеседнику на необходимость более внимательного ознакомления с деталями обсуждаемого вопроса.

Кстати, весьма распространенное выражение «учи матчасть», вопреки расхожему мнению, не имеет отношения к матанализу, а связано с материальной частью (техническим устройством) вооружения армии.

ИМХО

Чуть меньшее раздражение, чем в случае с матчастью, современные граждане, согласно результатам опроса обозревателя www.interfax.by, испытывают от аббревиатуры «ИМХО», которая, так же как и различные выражения «олбанского», распространена в Интернете.

Для тех, кто еще не в курсе: ИМХО – сокращение от англоязычной фразы «in my humble /honest opinion» (рус. «по моему скромному мнению»). Распространен также вариант на латинице – IMHO.

Слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами

С этим пунктом рейтинга трудно не согласиться. Как все-таки иногда бывает противненько слушать предложения, больше похожие на сказку для детей дошкольного возраста?!

Как оказалось, наибольшее раздражение в данном контексте вызывает сочетание «светлый/прекрасный/солнечный человечек», а также различные существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами, вроде «приветик», «пунктик», «звоночек», «маячок», «пацанчик», «денежка» (вариант: «денюжка»), «кабанчик», «кукусик», «печенька», «хлебушек», «водочка» и так далее.

В интернет-среде чаще всего раздражаются от слов «уютненький», «бложик», «дневничок», «жежешечка» и «буковка».

А вот особенно нервно некоторые граждане почему-то воспринимают на слух безобидные слова «мужчинка», «пивасик», «шампусик» и «годовасик».

Сокращенные «спс», «пжлст», «нзчт»

Самые популярные сокращения в офисных чатах и мессенджерах «спс» (спасибо), «пжлст» (пожалуйста) и «нзчт» (не за что) – также в рейтинге самых раздражающих слов и выражений современности.

Правда, что в них такого раздражающего, обозреватель www.interfax.by так и не понял. Куда более неприятно, ИМХО, звучит нерусское «гуд», или на худой конец, сокращения, вроде «мя» (меня), «тя» (тебя), «намана» (нормально), «лан» (ладно), «бушь» (будешь) и т. д.

Слова-кальки

«Ок», «гуд», «упс», «айс», «найс», «хеллоу», «мэй би», «сенкс», «ю», «гоу», «френд», «камент», «юзать», «юзерпик» и тому подобные слова-кальки преимущественно из английского языка засоряют эфир по мнению более чем половины опрошенных. По мнению остальных – только облегчают понимание.

Жаргонизмы

Без них, безусловно, никуда. Сленговые словечки, пришедшие из различных социальных групп и слоев, заняли прочное место в активном лексиконе даже самых ярых противников жаргона.

Однако, к сожалению, «музло», «бабосы», «лавэ», «зачет», «котэ», «метнуться», «школота», «красава», «кавайный», «по любасу», «сиги» (вариант: «сижки») и тому подобные слова, выражения и фразы, от этого раздражают не меньше.

Доброе / приятного…

Отдельное место в рейтинге раздражающих выражений заняли слова «Доброе» и «Приятного», которые употребляются в ответ на полноформатные «Доброе утро!» и «Приятного аппетита!»

Противники таких сокращений лишь разводят руками, почему нельзя договорить всю общепринятую фразу до конца?

Кушать

А с этим, казалось бы, вполне обычным словом, и вовсе ничего не понятно.

Чем оно так не угодило многим, сказать трудно. Большинство респондентов, называя слово «кушать» в числе раздражительных для их ушей, мотивировали свой выбор так: «Сам (-а) не знаю, почему!»

И еще…

Кроме объединенных в категории слов и выражений, в число самых неприятных фраз обозревателем www.interfax.by были включены:

  • Точно / Сочно.
  • Отлично! / Благодаря столичной!
  • Пойдем, посидим где-нибудь.
  • Если ты такой умный, то почему такой бедный.
  • Ты еще слишком молод (-а).
  • Передайте за проезд.
  • Я тебя наберу.
  • Будь проще, и люди к тебе потянутся.
  • Окей / Хоккей.
  • Ну, вот как-то так!
  • Я мониторю ситуацию.

А также еще несколько слов, степень раздражения которыми, очевидно, может оценить лишь ограниченное число людей: «то бишь», «баян», «рассосаться», «зеленушка», «нямка», «ресепшн», «сконнектиться», «девочковое», «реально», «короче», «априори», «плюсовать», «чудесато», «чмоке» и «супруг».

 

Источник: https://interfax.by/article/81144

11 всеобщих ошибок, которые бесят знатоков русского языка

Есть ли слова или обороты, которые вас необъяснимо раздражают?

Для одних чистота русского языка является страшным испытанием, которое нужно пройти в школе и потом забыть как страшный сон, а для других – непоколебимой святыней и поводом для нападок на первых.

Anews разбирается, какие именно места родной речи становятся главными камнями преткновения в этой извечной борьбе.

“-Тся” или “-ться” – вот в чём вопрос

Возможно, самая распространённая ошибка русского языка – хотя бы потому, что совершить её можно в куче всевозможных слов, от которых никак не скрыТЬСЯ.

Поэтому, чтобы не страдать каждый раз при виде очередного глагола, надо всё-таки научиться задавать проверочный вопрос, на который этот глагол отвечает. И запомнить, что всё дело в проклятом мягком знаке.

Если он есть в вопросе (“что делатЬ?”, “что сделатЬ?”), то есть и глаголе (“-тЬся”).​

Вроде бы просто. Но почему же так сложно?

Надеждина одежда

Очень распространённая ошибка, связанная, как и многие в русском языке, с неправильным употреблением слова по аналогии. Все знают, что есть глагол “одеваться”. И, если мы “одеваемся”, то, соответственно, одежду на себя “одеваем”. Вроде бы логично? Ан нет.

На подобный здравый смысл язык зачастую плюёт, поэтому надо запоминать, что одежду НА кого-то только “НАдевают”. А “одевают” кого-то.

Так что, если вы говорите что-нибудь вроде “одень куртку”, грамматические нацисты тут же рисуют картинку, на которой вы НАдеваете НА куртку ещё какую-нибудь одежду, таким образом вас высмеивая. А они это дело любят.

“Не ложь мне ихних щей”

Если за ошибки вроде вышеперечисленных вас ещё могут пощадить, то за слова вроде “ложить” или “ихний” будут ненавидеть особенно рьяно и безысходно.

В глазах просвещённого городского жителя вы тут же превратитесь в беспросветную темноту “из дерёвни” в лаптях.

Для того, чтобы запомнить правильный вариант, существуют разные приёмы, но все они какие-то сложные.

Так что проще взять и заучить, как всевозможные таблицы в школе.

“Зачем” да “почему”

Два самых популярных вопрошающих наречия русского языка многих так и тянет разложить на части, отделив предлог. Делать это, однако, не стоит, потому что получится такой же конфуз, как с одеванием Надежды и надеванием одежды.

Правда, правильное произношение может и не помочь, потому что особенно остроумные носители русского языка на вопрос: “Зачем?” иногда выдают невероятно смешной ответ: “За шкафом”.

“О Баже”

Некоторые люди испытывают трудности со второй гласной в слове “обожание”, то и дело норовя заменить её на “а”. Проверка здесь вроде бы довольно проста: “обОжать” – значит относиться к кому-то с такими же сильными чувствами, с какими верующие относятся к БОгу.

Однако, учитывая, что мы живём в век замены религии компьютерными технологиями, вместо “Бога” вполне можно подставить “баг”. Тогда, наверное, и в “обажании” появится какой-то смысл.

“Что имею, то и введу”

Наречие “ввиду” (означающее “по причине”) очень часто путают со словосочетанием “иметь в виду”, что приводит к постоянным ошибкам и в том, и в другом. Как же запомнить разгадку этой чудовищной дилеммы?

Пожалуй, ничего лучше известного анекдота, в котором на вопрос: “Что вы имеете в виду?” персонаж отечественного фольклора отвечает фразой, указанной в заголовке, не найти.

Координаты: Ватикан

Прилагательное “кардинальный” (означающем “важнейший”, “самый существенный”) нет-нет да и скрещивают с глаголом “координировать”, производя на свет странный гибрид с двумя “о”. Хотя, казалось бы, ничего общего в значении нет.

Попытаться запомнить правильный вариант можно по другому слову, образованному от того же латинского первоисточника – католическому термину “кардинал”. Шансы, может, и небольшие, но хоть какие-то.

“Кто такой Тишок?”

Одна из главных загадок русского языка связана, конечно, с умопомрачительной сложностью наречия “исподтишка”. Тут и дилемма “слитно или раздельно”, и выбор между “с” и “з”, и даже возможный дефис.

Единственная подсказка, которая может помочь страждущим: если вы пишете раздельно, то тем самым подразумеваете существование некоего слова “тишок”. А такого слова большинство носителей русского языка не знает.

Хотя в смежном культурном ареале, как видим, возможны варианты.

“Ну, в общем, вообще!”

Ещё один мутант может появиться, если скрестить правильное наречие “вообще” с правильным словосочетанием “в общем”. А они, как назло, очень уж похожи.

Чтобы избежать этого, попробуйте воспользоваться сложноватым, но зато очень творческим примером художницы Анны Беловицкой.

Русский язык, версия Pro

Бывает и так, что русский язык коверкается в различных профессиональных сообществах, словно их члены хотят выделиться из общей массы, придумав собственные правила. А потом эти искажённые слова попадают в мозг простых людей, которые, естественно, думают, что так и надо – ведь так говорят профессионалы.

Из этой области всевозможные “договора”, заключаемые неграмотными юристами.

А также главная мода последних лет: замена слова “последний” на “крайний”. Изначально принятая у суеверных представителей экстремальных профессий, работа которых связана с риском для жизни, она всё шире расползается по стране, грозя похоронить всех поборников правильного русского языка.

Правда, сделать это всё равно не удастся, потому что, пока будут работать школы и существовать книги, всегда найдутся те, кто удержит последний рубеж. Чтобы сохранить русский язык – в том числе для двоечников и троечников, относящихся к нему столь неаккуратно.

Источник: https://www.anews.com/p/69985657-11-vseobshhih-oshibok-kotorye-besyat-znatokov-russkogo-yazyka/

О плохих словах, или как написать текст, не сделав из него какашку

Есть ли слова или обороты, которые вас необъяснимо раздражают?

Здравствуйте. В первой части статьи я расскажу о некоторых стилистических «косяках», которые придают текстам характерный канцелярский унылый стиль. Вторая часть посвящена более серьёзной ошибке, которая, к сожалению, грозит в ближайшее время стать правилом.

Часть 1. А вы говорите по-канцелярски?

В процессе своей работы я часто имею дело с «сырыми» текстами, которые авторы присылают на публикацию, также я читаю довольно много статей и новостей в Интернете. Анализируя их, я выделил несколько характерных особенностей – слов, которые очень любят применять авторы технических и околотехнических текстов.

Возможно, считается, что такие слова придают тексту больший вес, либо же этот стиль уже накрепко засел в головах авторов. Но на самом деле слова эти суть паразиты, применять которые не нужно. Их присутствие портит любой текст, сводя его до уровня казённо-маркетологического (и даже, прошу прощения за грубость, СЕО-шного) контента. Увы, но именно такой стиль ныне доминирует в Интернете.

Предполагаю, что мы имеем дело с замкнутым кругом: читая плохие тексты, люди начинают писать так же плохо, а их тексты, в свою очередь, служат неявным образцом для новых авторов. Итак, что же это за слова такие плохие.

«Данный». Это слово очень часто встречается в различных описаниях и обзорах. «Данный телефон…», «Данная программа…

» – иной раз так начинается каждый второй (а то и первый) абзац обзора. Но помилуйте, зачем писать это унылое, как ржавый котёл (даНННННый… даННН…), слово, если в русском языке есть замечательные местоимения «этот», «эта» и так далее? Почему бы просто не написать: «Этот телефон», «эта программа»? Более того, можно вообще обойтись без местоимения.

Уж коль скоро вы пишете о конкретном телефоне, то понятно, что именно о нём вы рассказываете в тексте, и нет нужды каждый раз указывать не него пальцем.

Пример:«Данный телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи». Сделаем попроще:«Этот телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи». И ещё:«Телефон поддерживает все мыслимые стандарты связи». Последний вариант ведь легче читать, правда? И это только начало.

Когда текст со словом «данный» начинают переводить на английский язык, начинается феерия: «Given work considers questions of application of the distributed multiprocessing calculations for reduction of time of the analysis…» А ведь умные люди писали, специалисты по суперкомпьютерам.

«Является». Это слово употребляется как аналог английского глагола to be. На всякий случай напоминаю, что в русском языке этот глагол не нужен. Вероятно, популярность этого слова связана с появлением огромного числа плохих переводов с английского языка.

«Этот телефон является лучшим в своем классе (This phone is the best…)». «Я являюсь программистом в небесной канцелярии (I am а programmer)». «Эта статья является первой в серии…» Заметьте, что это слово оставляет за собой творительный падеж, что смотрится совсем уж погано. Вот посмотрите, что будет, если мы перепишем эти фразы.«Этот телефон – лучший в своем классе».
«Я – программист в небесной канцелярии».
«Это первая статья в серии публикаций… » Или еще лучше:«Я – программист. Работаю в небесной канцелярии». Отличное начало рассказа, не правда ли? Вот еще хороший, сочный пример из «сырого» текста:«Известным фактом является то, что…» Эта загогулина легким движением пальцев редактора превращается в «Известно, что…» Вместо вялой, как пересоленный огурец, фразы, место которой во рту ответственного дуболома-бюрократа, мы чётко и красиво сформулировали мысль. Конечно, есть такие контексты, в которых без этого слова обойтись трудно, но опять же: русский язык достаточно гибок для того, чтобы всегда подобрать замену.

«Такой, как». Еще одна мулька маркетологов, пришедшая из английского языка (such as). В отличие от перечисленных ранее ужасных слов, эта конструкция имеет право на жизнь, однако применять ее нужно правильно.

Часто ее можно встретить в таком контексте: «В выставке участвовали крупные производители электроники, такие как Samsung и Foxconn». Если в этой выставке, кроме Samsung и Foxconn, участвовали и другие не менее крупные компании, то это предложение построено совершенно правильно. Для полноты можно бы добавить в конец «и т.д.». Но. Если после «такие, как» мы перечисляем абсолютно всех субъектов нашего рассказа – это неправильно. Ведь фраза «такие, как» подразумевает сравнение, пример, но не начало полного перечисления. Увы и ах, но часто она применяется именно так. И даже еще хуже: «Мы расскажем вам о такой полезной функции, как художественная обработка снимков». Прочитайте это предложение медленно, вдумайтесь в смысл каждого слова и его роль в предложении, и вы ощутите всю дикость и несуразность этой фразы, которая внешне выглядит как вполне осмысленный текст. К слову, наш первый пример вполне можно переписать, не применяя «такой, как»: «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn и т.д.» Полегче стало, а?

«А также». Эту конструкцию часто можно встретить вместе с «такие, как», и точно так же правильность её применения зависит от контекста (и пришла она тоже из плохих машинных переводов).

Пример:а). «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn, а также LG».
б). «В выставке участвовали крупные производители электроники – Samsung, Foxconn, а также множество не столь известных фирм». Поняли, где ошибка? Правильно. Словосочетание «а также» работает как разделитель между двумя различными множествами. Применять ее как аналог союза «и», как это делают многие маркетологи – неправильно.

Как-то мне пришлось редактировать отвратительно (нет, не отвратительно. Омерзительно!) переведённую книгу о программно-определяемых радиосистемах (Software defined radio – SDR).

Кроме очевидных ошибок перевода, меняющих смысл фраз на противоположный, и полнейшего незнания переводчиком технических терминов, мне приходилось бороться с сонмами «является», «данный» и «а также».

Я поступил просто: с помощью автозамены удалил эти слова из текста, заменил их на пристойные аналоги и по ходу работы правил все нестыковки.

Напомню еще про разницу между «также» и «так же». Если мы говорим о схожести чего-то с чем-то – пишем «так же». «Так же, как и в тот день, сегодня громко пели цикады». А если нам нужно объединить два суждения – «также». «Компьютеры продаются с предустановленной операционной системой MS Windows, также возможна поставка ПК с ОС Linux».

Неграмотные, но вежливые

Проблема, которой я посвящаю вторую часть моей статьи, возникла относительно недавно. На моей памяти, еще года три тому назад она не была столь распространена. Но в последние годы ситуация заметно ухудшилась. Возможно, по заголовку этой части некоторые внимательные читатели уже поняли, о чем я хочу рассказать. Я вас заинтриговал, нэ? О да, это они.

Как гнусные поганки после ласкового радиоактивного дождя, на просторах Интернета, рекламных плакатах, листовках, а в последнее время – вообще везде начали прорастать они. Местоимения «Вы» с заглавной буквы.

Откуда-то, вероятно, из очередного «креатива» наших энергичных, но необразованных маркетологов вылезло интересное правило, по которому «вы» теперь пишется с заглавной буквы, если обращение идет к одному человеку, и со строчной – если к нескольким. И все заверте.

Сейчас «Вы» встречается в самых разных контекстах – не только в рекламных листовках и плакатах, но и в интерфейсе различных программ и операционных систем. Особенно неприятно видеть эти «грибы» в книге «50 приемов письма» – одной из лучших книг для журналистов.

Отмечу, что часто в сообщениях программ «вы» не нужно вообще.

Неграмотные попытки программистов быть вежливыми с пользователями привели к запутыванию смысла сообщений и обилию ненужной информации. Ненавязчивость и лаконичность сообщений программ и операционных систем – хорошая тема для отдельной статьи, и если моя первая публикация будет принята благосклонно, я продолжу эту тему.

Источник: https://habr.com/post/217411/

20+ слов и выражений, которые раздражают людей хуже скрипа пенопласта

Есть ли слова или обороты, которые вас необъяснимо раздражают?

У вас бывало такое, что вы общаетесь с приятным человеком, но вдруг он одним словом вызывает у вас сильнейшее раздражение? Хотя всего-то он предложил «вкусняшку», например «полакомиться творожком».

Удивительно, но некоторые слова способны взбесить нас одним своим звучанием, и не всегда это так очевидно.

А поскольку никогда не представляется второго случая произвести первое впечатление, врага лучше знать в лицо.

Редакция AdMe.ru совместно с пользователями портала The Question собрала для вас самые яркие слова и выражения, которые стоит забыть, если вы не хотите раздражать людей.

Меня ужасно бесит слово «яички», особенно когда ударение на первый слог. Прямо мороз по коже. Как будто бородатая вонючая жаба тянется ко мне языком: «Яяяяяяяички»

© yeahHedid / Reddit  

  • Не выношу, когда употребляют с уменьшительно-ласкательными суффиксами слова, обозначающие продукты питания: огурчики, тортик, котлетки, коньячок, печеньки, чаек, сосисочки, пельмешки. При словах «мороженка» и «пироженка» у меня на лбу сосуд набухает от кровяного давления.

    Сейчас вот пишу фразу «покушать картошечки с мяском или другой вкуснятинки» — и ощущение, будто внутри живота к пищеводу мохнатая гусеница ползет: мерзкая щекотка, предвестница тошноты.

  • «Ваш заказик будет на денечек попозже, плиточку еще не подвезли» — про 500 кг стройматериалов!
  • Слово «мамочка». Его в последнее время лепят к женщинам, которым таки удалось родить ребенка. И причем чаще всего его эти самые женщины и лепят.

    Слово несет какие-то супергеройские коннотации и автоматически причисляет чуть ли не к лику святых.

  • Сопли — сопельки. Тут без комментариев. Еле написала.

До зубовного скрежета — когда слова коверкают ради сокращения. Мазик (майонез), молочка (молочная продукция), ЧЕ-НИТЬ

© Depositphotos  

  • Та же история с проявлениями вежливости: «пасиб» или «спс», «до скорого», «доброе», «приятного». Утро после такого перестает быть добрым, а аппетит пропадает вовсе. Создается впечатление, что человеку лень шевелить губами еще миллисекунду или жаль глотка воздуха.
  • Маник (маникюр).

    Сложно на 100 % точно определить причину недовольства, наверное, слишком отдает малограмотностью.

  • Злюсь, когда говорят в конце фразы «ИМХО». Почему нельзя сказать «по моему мнению»? Хотя, по сути, вообще, твоего мнения и не спрашивают, но все же лучше так, чем ИМХО.
  • Когда говорят «нету» вместо «нет» и «пошли» вместо «пойдем».

    Это звучит как ругательство. Да и просто неправильно.

«Егошний» и «еешный». Спорим, вы не сразу догадались, что они означают?

  • «Я скучаю ЗА тобой». Однажды корреспондент на местном телевидении задала вопрос школьнику: «Скучаешь ли ты ЗА школой?» Это было настолько невыносимо, что я позвонила в студию и попросила научить девушку говорить правильно. Я не злой человек, но люди просто обязаны быть грамотными, если выбрали такую профессию.

  • «За» выглядит наиболее странно в названиях. Например, «за спорт» или вот название газеты, которая издавалась в смоленской медакадемии: «За медицинские кадры». Когда видишь такое на бумаге, всегда мерещится, как будто кто-то произносит тост за столом. «Ну, за медицинские кадры!» или «За спорт!».

  • Начинает дергаться глаз, когда говорят «очень обожаю» и «терпеть ненавижу». Во-первых, потому что это неправильно и прямо режет ухо. Во-вторых, я воспринимаю эти фразы не как большую степень любви или ненависти, а как одержимость и болезненный фанатизм.

  • Когда неадекватно и безвкусно используют феминитивы и не чувствуют разницы между «писательницей», «актрисой», «художницей», «артисткой» и «режиссеркой», «докторкой», «тренеркой», «продюсеркой». Жуть.

Выражения «растут прямо на глазах» и «после реконструкции они открыли целую гостиницу»: сразу представляешь сюрреалистические картинки с заросшими глазами и половинчатыми зданиями

© Addams Family Values / Paramount Pictures  

  • Раздражает эпитет «вкусный», который применяется ко всему подряд. «Вкусного лета!», «вкусные и сочные тексты на заказ», «вкусная жизнь». Сразу же представляется автор, у которого 7 классов образования, вымученная тройка по русскому языку и скудный словарный запас.

  • «Он творческий человек!» Читай: бездельник.
  • Когда муж и жена называют друг друга «мама» и «папа». Зачем? Почему?
  • Зачем говорят «от слова „совсем“»? Например: «у меня нет денег от слова „совсем“», «я не умею готовить от слова „совсем“».

    По-моему, это что-то из курса по русскому языку про однокоренные слова.

  • А как вам,когда вместо «хорошо» или «понятно» употребляют слово «добро» или фразу-монстр «я тебя услышал»? А «порешать вопросы» вообще похоже на уголовный сленг.

  • Когда кто-нибудь находит что-нибудь «на просторах интернета». И еще хуже, когда люди вместо короткого слова «я» используют «ваш покорный слуга». Вроде как из скромности. Но о какой скромности может идти речь, если ты вместо 1 буквы использовал для себя целых 16?

«Лакшери» — не знаю почему, но физически ощущается, как будто золотой лопаткой тунец по шубе размазали

  • Еще из этой же оперы: мама, рассказывая о конфетно-букетном периоде с папой, говорит слово «женихались». Я даже не могу точно описать свои чувства к этому слову.
  • Была знакомая, довольно грамотная девушка, но она, видать, не так давно узнала фразу «палка о двух концах». Она произносила «палка с двух концов», вставляя выражение к месту и не к месту.

  • По-моему, нет ничего хуже, чем когда маленького ребенка называют «лялькой». Например: «Слышала, ты замуж вышла. Ляльку когда планируете?» Еще бесят «позитив», «негатив» и «креатив».

  • Тяжело воспринимаю, когда вместо «что» говорят «то, что». Например, вместо «Иван сказал, что совещание отменили» — «Иван сказал то, что совещание отменили». Я даже не знаю, как в этом предложении правильно ставить запятую: оно просто нежизнеспособное, как двухголовый теленок.

Когда вместо «блин» (как замена матерному слову) используют «млин» или «плин» — это какое-то ханжество в кубе

© The Big Bang Theory / Warner Bros. Television  

  • Когда заменяют слово «симпатичный» на «симпотный»: как может слово, где большую часть занимает «потный», олицетворять что-то приятное, симпатичное?
  • Для меня невыносиманамеренная деформация существительных просто «для юмора» (которого в этом нет) — после нее вообще не поймешь, о чем речь: «тыблоко» (вместо «яблоко»), «пижмак» (пиджак) и ужасный «липисин» (апельсин). «Тыркалка» и «чирикалка» (пульт и ручка соответственно).
  • Когда специально коверкают названия. Например, одна моя знакомая, собираясь на отдых в Турцию, всегда говорит, что поедет в Турляндию.
  • Раздражает, когда о выгоде или преимуществах чего-то говорят «плюшки».
  • А еще слово «баба» по отношению к девушке до 40 лет и 90 кг. Я видел пацана лет 12, у которого была «баба» того же возраста. Мое недоумение не передать словами.

Почему-то сильно смущает слово «свидание». Вроде взрослая, а скорее пойду на встречу, увидеться с кем-то, чем на свидание

© House, M.D. / Universal Television  

  • Когда вместо «зарплата» говорят «получка»: в моем понимании это слово отдает какой-то непреодолимой грустью и безысходностью, плюс оно больше из советской лексики.

    В голове почему-то сразу возникает картинка, что человек, который работает за получку, — крепостной крестьянин.

  • К этому списку я бы еще добавила такие слова, как «полакомиться» и «кушать».

    Особенно отвратительное выражение «полакомиться творожком».

  • Если не брать вполне объяснимую неприязнь ко всяким сюсюканьям и сокращениям, очень не люблю слово «общество». Оно сразу вызывает в памяти образ тетки неопределенного возраста с голубыми тенями и 6-м размером груди в каком-нибудь госучреждении.

Источник: https://www.adme.ru/svoboda-narodnoe-tvorchestvo/20-slov-i-vyrazhenij-kotorye-razdrazhayut-lyudej-huzhe-skripa-penoplasta-1922515/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.